One reason for this article is to provide manuscript descriptions of two unpublished vocabularies of the Cornish language - the Charles Rogers 'Vocabulary of the Cornish Language' (1861) and the Rylands Vocabulary (c.1826). The complementary aims are to intersperse some observations regarding how the established canon of nineteenth-century Cornish lexicography serves to over-shadow evidence of sustained interest in the language, throughout the nineteenth century, by lesser known and indeed unknown 'gatherers of fragments'. Together, these aims seek to contribute to the current and healthy debate on the received wisdom concerning the nature of the Cornish-language 'Revival'.
Welsh manuscript collection of religious texts, mainly in the hand of Hywel Fychan. Other parts of the original manuscript are in Peniarth MS 12 and Cardiff MS 3.242.
- c.1400
- Hywel Fychan ap Hywel Goch
Welsh paper manuscript miscellany (268 pp.) in the hand of John David Rhys containing Welsh poetry as well as a vocabulary, a bardic grammar of the Dafydd Ddu recension, the so-called statutes of Gruffudd ap Cynan, a translation of Genesis I, items of biblical and historical interest, etc.
- c.1579
- John David Rhys
A copy of Y Seint Greal, probably transcribed from Peniarth MS 11.
- s. xvex
The Book of Llandaff is one of the oldest manuscripts of Wales. While its core is a gospelbook containing a copy of St Matthew’s Gospel, it is best known for its many substantial additions in the form of the Lives of St Elgar and St Samson, and various documents (such as charters) relating to the see of Llandaff and to bishops Dyfrig, Teilo and Euddogwy.
- s. xii1